Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Like/Tweet/+1

MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  Temor_de_herejes el Miér 29 Ago - 7:50

Virgo parens Christi Benedicta

De todos es sabido que los hermanos protestantes usan este texto para probar que María no fue virgen después del parto. El texto en si dice asi:

1:25 Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS. Mateo 1:25

Los protestantes argumentan que después de dar a luz si la conoció José.

La respuesta de los apologistas católicos, es que ese hasta que no necesariamente significa que tiene que cambiar lo que paso antes, y citamos algunos casos de las escrituras: 2Samuel 6:23,Génesis 28, 15,Sal 110, 1,Dt 34, 6, 1Tim 6:14.

Pues bien, aqui deseo añadir un argumento nuevo y novedoso sobre esto: Estube viendo el pasaje Mateo 1:25 en griego y me sorprendio algo:

καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. Mateo 1:25


Si el argumento anterior se centra en la palabra: ἕως οὗ. El mio se va a centrar en otra palabra diferente: ἐγίνωσκεν. Este verbo se traduce por "conocer" y en el caso de matrimonio o esposos, hace referencia a tener relaciones sexuales.

Hasta ahí todos estamos de acuerdo, el problema con la interpretación protestante de este pasaje es que no respetan el griego original y la gramática griega, ya que el concluir después de nacer Jesús , María y Jose tubieron relaciones sexuales, implica que ese verbo conocer se tubiera que escribir en AORISTO: ἔγνω. El aoristo en griego expresa una acción puntual en un momento determinado, por lo tanto ἔγνω es ideal usarlo aca si el evangelista hubiera querido enseñar que se trataba de un estado pasajero, algo puntual que cambiaría luego.

Veamos un ejemplo que nos ilustrará al respecto:

24:16 Y la doncella era de aspecto muy hermoso, virgen, a la que varón no había conocido; la cual descendió a la fuente, y llenó su cántaro, y se volvía. Génesis 24:16

si nos vamos al griego aqui pone:

ἡ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα παρθένος ἦν ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν ἔπλησεν τὴν ὑδρίαν καὶ ἀνέβη Génesis 24:16

Se usa ἔγνω aorista para indicar en esos momentos esta doncella no había conocido aún varón. Es algo puntual, por eso el autor, usa aoristo, y sabemos es puntual ya que luego ella si conocerá varón:

24:60 Y bendijeron a Rebeca, y le dijeron: Hermana nuestra, sé madre de millares de millares, y posean tus descendientes la puerta de sus enemigos. Génesis 24:60

25:20 y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Betuel arameo de Padan-aram, hermana de Labán arameo.
25:21 Y oró Isaac a Jehová por su mujer, que era estéril; y lo aceptó Jehová, y concibió Rebeca su mujer.
Génesis 25:20-21

Claramente vemos como el estado de Rebeca cambio, dejo de ser virgen, y conoció a Isaac. Esto demuestra claramente el porque el hagiografo uso el aoristo en este pasaje.

Por otro lado, la palabra ἐγίνωσκεν se encuentra en presente del indicativo griego y expresa acción continuada en el tiempo y contiene un elemento intencional. si bien no he encontrado texto alguno relativo a relaciones sexuales, más que los dos clasicos Mateo 1:25 y Lucas 1:34 si he visto esta palabra se usa en las Escrituras de esta manera para no dejar lugar a dudas es algo continuo en el tiempo:

2:23 Estando en Jerusalén en la fiesta de la pascua, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
2:24 Pero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque conocía a todos,
2:25 y no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio del hombre, pues él sabía lo que había en el hombre.
Juan 2:23-25

Cristo sabía siempre lo que había en el hombre, es onmisapiente, conoce nuestros corazones. Esto es algo continuo en el tiempo, no algo puntual.

16:15 Entonces les dijo: Vosotros sois los que os justificáis a vosotros mismos delante de los hombres; mas Dios conoce(γινώσκει) vuestros corazones; porque lo que los hombres tienen por sublime, delante de Dios es abominación. Lucas 16:15

Concluimos por tanto que es imposible biblicamente hablando que Mateo 1:25 signifique que Jose conoció a María después de nacer Cristo porque no se usa un aoristo sino un presente del indicativo que implica una acción continua en el tiempo por tanto ese NO CONOCIO A MARIA, continua después del nacimiento de Cristo.

Dios les Bendiga

_________________
http://convertidoscatolicos.blogspot.com.es/
http://catolicaexmormona.blogspot.com.es/

Temor_de_herejes
Moderador

Mensajes : 174
Fecha de inscripción : 10/05/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  ignaciodeantioquia el Miér 29 Ago - 8:19

Temor_de_herejes escribió:Virgo parens Christi Benedicta

De todos es sabido que los hermanos protestantes usan este texto para probar que María no fue virgen después del parto. El texto en si dice asi:

1:25 Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS. Mateo 1:25

Los protestantes argumentan que después de dar a luz si la conoció José.

La respuesta de los apologistas católicos, es que ese hasta que no necesariamente significa que tiene que cambiar lo que paso antes, y citamos algunos casos de las escrituras: 2Samuel 6:23,Génesis 28, 15,Sal 110, 1,Dt 34, 6, 1Tim 6:14.

Pues bien, aqui deseo añadir un argumento nuevo y novedoso sobre esto: Estube viendo el pasaje Mateo 1:25 en griego y me sorprendio algo:

καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. Mateo 1:25


Si el argumento anterior se centra en la palabra: ἕως οὗ. El mio se va a centrar en otra palabra diferente: ἐγίνωσκεν. Este verbo se traduce por "conocer" y en el caso de matrimonio o esposos, hace referencia a tener relaciones sexuales.

Hasta ahí todos estamos de acuerdo, el problema con la interpretación protestante de este pasaje es que no respetan el griego original y la gramática griega, ya que el concluir después de nacer Jesús , María y Jose tubieron relaciones sexuales, implica que ese verbo conocer se tubiera que escribir en AORISTO: ἔγνω. El aoristo en griego expresa una acción puntual en un momento determinado, por lo tanto ἔγνω es ideal usarlo aca si el evangelista hubiera querido enseñar que se trataba de un estado pasajero, algo puntual que cambiaría luego.

Veamos un ejemplo que nos ilustrará al respecto:

24:16 Y la doncella era de aspecto muy hermoso, virgen, a la que varón no había conocido; la cual descendió a la fuente, y llenó su cántaro, y se volvía. Génesis 24:16

si nos vamos al griego aqui pone:

ἡ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα παρθένος ἦν ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν ἔπλησεν τὴν ὑδρίαν καὶ ἀνέβη Génesis 24:16

Se usa ἔγνω aorista para indicar en esos momentos esta doncella no había conocido aún varón. Es algo puntual, por eso el autor, usa aoristo, y sabemos es puntual ya que luego ella si conocerá varón:

24:60 Y bendijeron a Rebeca, y le dijeron: Hermana nuestra, sé madre de millares de millares, y posean tus descendientes la puerta de sus enemigos. Génesis 24:60

25:20 y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Betuel arameo de Padan-aram, hermana de Labán arameo.
25:21 Y oró Isaac a Jehová por su mujer, que era estéril; y lo aceptó Jehová, y concibió Rebeca su mujer.
Génesis 25:20-21

Claramente vemos como el estado de Rebeca cambio, dejo de ser virgen, y conoció a Isaac. Esto demuestra claramente el porque el hagiografo uso el aoristo en este pasaje.

Por otro lado, la palabra ἐγίνωσκεν se encuentra en presente del indicativo griego y expresa acción continuada en el tiempo y contiene un elemento intencional. si bien no he encontrado texto alguno relativo a relaciones sexuales, más que los dos clasicos Mateo 1:25 y Lucas 1:34 si he visto esta palabra se usa en las Escrituras de esta manera para no dejar lugar a dudas es algo continuo en el tiempo:

2:23 Estando en Jerusalén en la fiesta de la pascua, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
2:24 Pero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque conocía a todos,
2:25 y no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio del hombre, pues él sabía lo que había en el hombre.
Juan 2:23-25

Cristo sabía siempre lo que había en el hombre, es onmisapiente, conoce nuestros corazones. Esto es algo continuo en el tiempo, no algo puntual.

16:15 Entonces les dijo: Vosotros sois los que os justificáis a vosotros mismos delante de los hombres; mas Dios conoce(γινώσκει) vuestros corazones; porque lo que los hombres tienen por sublime, delante de Dios es abominación. Lucas 16:15

Concluimos por tanto que es imposible biblicamente hablando que Mateo 1:25 signifique que Jose conoció a María después de nacer Cristo porque no se usa un aoristo sino un presente del indicativo que implica una acción continua en el tiempo por tanto ese NO CONOCIO A MARIA, continua después del nacimiento de Cristo.

Dios les Bendiga

Este argumento es bien interesante. Yo lo había leído en alguna ocasión, y lo incluí en mi estudio sobre el tema. Me gusta porque se puede explicar de manera sencilla en español: cuando alguien dice: yo no fumo, no se está refiriendo a que en ese momento no lo esté haciendo, sino que NUNCA lo hace. Copiando el texto del autor es:

Lucas 1:34

María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que NO CONOZCO varón?»

[...epeì ándra OU GIGNÓSKO;]

Ese presente de indicativo del verbo gignóskein en sentido sexual es un presente de repetición o consuetudinario con sentido de intención, al estilo de "no fumo", "no bebo". Compruébalo si quieres en una gramática para novatos como la de Berenguer Amenós.

Si San Lucas hubiese querido expresar una acción puntual, que es el sentido que muchos hoy espuriamente le dan, habría usado cualquier forma de aoristo, que para eso está.

Esto va enlazado con lo expresado por Jesús.

Bendiciones

_________________
Con Dios todo lo puedo cheers

ignaciodeantioquia
Moderador

Mensajes : 231
Fecha de inscripción : 11/05/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  Temor_de_herejes el Miér 29 Ago - 8:28

Este argumento es bien interesante. Yo lo había leído en alguna ocasión, y lo incluí en mi estudio sobre el tema. Me gusta porque se puede explicar de manera sencilla en español: cuando alguien dice: yo no fumo, no se está refiriendo a que en ese momento no lo esté haciendo, sino que NUNCA lo hace. Copiando el texto del autor es:

Lucas 1:34

María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que NO CONOZCO varón?»

[...epeì ándra OU GIGNÓSKO;]

Ese presente de indicativo del verbo gignóskein en sentido sexual es un presente de repetición o consuetudinario con sentido de intención, al estilo de "no fumo", "no bebo". Compruébalo si quieres en una gramática para novatos como la de Berenguer Amenós.

Si San Lucas hubiese querido expresar una acción puntual, que es el sentido que muchos hoy espuriamente le dan, habría usado cualquier forma de aoristo, que para eso está.

Realmente fue a partir de Lucas de donde saque una nueva respuesta a Mateo 1:25.En ambos casos se usa GIGNÓSKO para indicar algo continuo en el tiempo,y como bien dices NO CONOZCO VARON, es una prueba sólida de un voto virginal, en Mateo 1:25, se confirma nuevamente.

La decisión de algo en un matrimonio debe ser mutua, y en Mateo 1:25 parece indicarlo. De esta forma se explica porque María no es llamada mujer de José sino madre del niño en :Mateo 2:21 y Mateo 2:13. Por otro lado demuestra que El matrimonio no fue consumado, siendo así valido el titulo de ESPOSA DEL ESPIRITU SANTO para María.

Dios le Bendiga

_________________
http://convertidoscatolicos.blogspot.com.es/
http://catolicaexmormona.blogspot.com.es/

Temor_de_herejes
Moderador

Mensajes : 174
Fecha de inscripción : 10/05/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  Mireily el Jue 30 Ago - 23:08

Los felicito!! muy interesante, cada dia que se escudriña las Escrituras encontramos cosas mas a favor del catolicismo en el texto original!!!! que nos ayuda a entender lo que se traduce a nuestro idioma!!! Dios los bendiga

_________________
“Un Cristiano Fiel, Iluminado por los Rayos de la Gracia al igual que un cristal, Deberá Iluminar a los Demás con sus Palabras y Acciones, con la Luz del Buen Ejemplo”. -San Antonio de Padua

Mireily
Moderador

Mensajes : 251
Fecha de inscripción : 04/05/2011
Edad : 28
Localización : Puerto Rico

http://www.catolicosfirmesensufe.org/

Volver arriba Ir abajo

Re: MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  Jose Torres Castillo el Vie 16 Nov - 15:53

JOSE UN HOMBRE JUSTO COMO DICE LA BIBLIA ENTENDIÓ PERFECTAMENTE QUE MARÍA HABÍA SIDO ESCOGIDA POR DIOS COMO PROPIEDAD SUYA AL HABER CONCEBIDO EN SU VIENTRE A JESUS, POR LO TANTO EL TOCARLA HABRIA SIDO PECADO DE ADULTERIO CONTRA DIOS MISMO!! SOLO A AQUELLOS QUE NO CONTROLAN SUS PASIONES Y SU CARNE LES ES IMPOSIBLE ENTENDER EL DON Y LA GRACIA DE LA CASTIDAD Y CONTINENCIA PERFECTA COMO LO MUESTRA LA BIBLIA EN Mt 19, 11; 1 Co 7, 7

¿Será que los protestantes no leen la Biblia?

Jose Torres Castillo
Usuario

Mensajes : 606
Fecha de inscripción : 12/07/2011
Edad : 44
Localización : LIMA pERU

Volver arriba Ir abajo

Re: MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  ignaciodeantioquia el Lun 19 Nov - 11:52

Jose Torres Castillo escribió:JOSE UN HOMBRE JUSTO COMO DICE LA BIBLIA ENTENDIÓ PERFECTAMENTE QUE MARÍA HABÍA SIDO ESCOGIDA POR DIOS COMO PROPIEDAD SUYA AL HABER CONCEBIDO EN SU VIENTRE A JESUS, POR LO TANTO EL TOCARLA HABRIA SIDO PECADO DE ADULTERIO CONTRA DIOS MISMO!! SOLO A AQUELLOS QUE NO CONTROLAN SUS PASIONES Y SU CARNE LES ES IMPOSIBLE ENTENDER EL DON Y LA GRACIA DE LA CASTIDAD Y CONTINENCIA PERFECTA COMO LO MUESTRA LA BIBLIA EN Mt 19, 11; 1 Co 7, 7

¿Será que los protestantes no leen la Biblia?
El tema estimado José, da para analizar muchos puntos.
Es importante entender que el matrimonio de María y José no fue un montaje, fue una familia, unida, llena de amor, pero que sencillamente se entregaron a Dios para cumplir una misión mucho más importante que el sentido de la procreación. De ahí que el tema sexual no guiaba sus vidas, sino el amor por el servicio a Dios.

Eso, sin contar con algunas ideas sobre la edad de José, que pudo ser de edad avanzada y no un fortachón de 30 años cuando se casó con María.

Saludos,

_________________
Con Dios todo lo puedo cheers

ignaciodeantioquia
Moderador

Mensajes : 231
Fecha de inscripción : 11/05/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  Jose Carrillo el Dom 30 Dic - 0:19

Hola a todos,,Referente a Mat 1:25 y directamente a la palabra 'Hasta" y revisar Samuel 6:23 aqui tambien se encuentra la palabra "Hasta",en el Salmo 110:1 otravez la palabra "Hasta",,todo esto es asombroso ya que nuestros hermanos protestantes o de cualquier denominacion leen la version Reyna Valera 1960 o anteriores(1945)(1930)(1910) y obvio incluida la version de los Testigos de Jehova de 1985,(1945)(1906),esto ya no me turba la mente,,porque nuestra version Latinoamericana(Catolica) (2004 48"Edicion)Texto integro traducido del hebreo y del griego)no menciona estas palabras como queriendo determinar que hubo o no algo despues de;,,porque a mi entender el texto no fue escrito como una futura intencion de traduccion para debatir,si no mas bien fue escrita tal cual fue inspirada,,,"contrario" como tal parece ser que fue la intencion principal de la version Reyna Valera o versiones protestantes mas antiguas versiones,diferenciando palabras y sentido y creo que para los Catolicos no deberiamos tomar en cuenta estos textos torcidos de cualquier version que no sea Nuestra Biblia Catolica.
Y debo decir ,tengo amigos Luteranos,Evangelicos,Pentecostales y interesante el punto que todos ellos salieron de esta iglesia Catolica,,y dicen haber visto lo mismo antes de dejarnos,,,todos coinciden en una abrumante monotonia,,pero hablando con ellos tambien coinciden en que hubo alguna distraccion y ahora no estan seguros de regresar o no,,y me preguntan ;Que encuentras Tu(Yo)en la Igesia Catolica? y tranquilo respondo,,A Dios,,,gracias encontre a Jesus en ese pedacito de Pan que Uds,en el que Uds creen solo como simbolo cuando es toda realidad y no necesito cambiar de Iglesia o religion para cambiar mi vida,,,solo necesite cambiar mi actitud y creer que si Jesus no miente y si no miente,siempre cumplira su palabra Yo no soy quien para debatirlo y dare razones de mi Fe,,con mi Biblia Catolica.

Jose Carrillo
Usuario

Mensajes : 1
Fecha de inscripción : 29/12/2012

Volver arriba Ir abajo

"no la conoció hasta que"

Mensaje  pedro morgante el Vie 26 Ago - 15:31

Hola, si ustedes argumentan que "no la conoció" no significa que " no hayan tenido relaciones" ; entonces la pregunta es : ¿ que puede estar diciendo entonces ?.. En efecto, si se anula ese sentido, es porque tiene que haber otro sentido que lo suplanta... no se puede decir que José no supiera quien era Maria... ¿ entonces ?..

pedro morgante
Usuario

Mensajes : 10
Fecha de inscripción : 26/08/2016

Volver arriba Ir abajo

Re: MATEO 1:25 "NO LA CONOCIO HASTA QUE"

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.